Как отличается профессионал от новичка?
Профессионал никогда не признается, что он чего-то не знает. Он лучше что-нибудь придумает, как-нибудь выкрутится, чем признается в своём незнании.
Вот Папа ХуХу, в отличии от меня, настоящий профессионал. Как-то я его спросил:
— Слушай, а ты не знаешь, как сказать “С лёгким паром” по-китайски?
Он ничего не ответил, нам нужно было разбегаться и я не стал настаивать на своём вопросе.
Но сегодня мне пришёл ответ:

Спасибо тебе, Альберт! Ты настоящий про!






А читается-то как? Если без “телеги” внизу - будет ВОДОРОД. А с телегой Winlin ничего не выдал.
Wei Wu, я бы прочитал этот иероглиф, как qing. Но он придуманный, поэтому бох его знает.
И кстати - причём тут “водорот” и “телега”?
Китайский язык абстрактен до умопомрачения:
气 - это образ газа, воздуха, пара или чего-то лёгкого, светловатого, с запахом или без…
轻 - это “лёгкий”
气 + 轻 = с лёгким паром!
Вот такая простая арифметика!